夕陽、黃昏|sUNSET, dUSK

(pHOTO iD: iM180614a)

夕陽、黃昏|sUNSET, dUSK

面對不變現實,
美好確是短暫,既無奈也惋惜。
Facing uNCHANGING rEALITY,
sETTING sUN is indeed sHORT-lIVED, It is both hELPLESS and rEGRETFUL.

李商隱(約八一三年至八五八年,晚唐詩人及官員)-《登樂遊原》:
Li Shangyin*₁ (ca. 813-858, poet and official of the late Tang Dynasty) – “A visit to Leyou Garden”*₂:

囧囧囧

向晚意不適,
驅車登古原。
夕陽無限好,
只是近黃昏。
fEELING not well in the eVENING,
Took a carriage to aNCIENT gARDEN.
Setting sUN is infinitely bEAUTIFUL,
Just it is aLMOST dUSK.

囧囧囧

Continue reading

柔、堅|dELICATE, sTRONG

(pHOTO iD: iM180530a)

柔、堅|dELICATE, sTRONG

平衡,就是若剛能制柔,柔也能克剛。
BALANCE, that is, if the sTRONGNESS can rESTRAIN the sOFTNESS, then the sOFTNESS can also rESTRAIN the sTRONGNESS.

《道德經》—— 第七十六章:
“Tao Te Ching”*₁- Chapter 76 (original written in Classical Chinese):

人之生也[柔弱₁],其死也[堅強₂]。草木之生也[柔脆₃],其死也[枯槁₄]。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。是以[兵₅]強則[滅₆],[木₇]強則[折₈]。強大處[下₉],柔弱處[上₁₀]。
People are [sOFT and dELICATE₁] when born, and they become [hARD and sTIFF₂] after death. When the plants and trees are alive, they are also [sOFT and fRAGILE₃], once they are dead, they become [wITHERED and dRY₄]. So the hardness and stiffness are on the side of dEATH, while the softness and delicacy are on the side of lIFE. Therefore, the [sOLDIERS₅] will be [aNNIHILATED₆] as they are strong, the [tREES₇] will be [cUT dOWN₈] as they are strong. The sTRONG one will be in the [lOW₉] position, the dELICATE one will be in the [uP₁₀] position.

Continue reading

兄弟|bROTHERS

(pHOTO iD: iM180430a)

兄弟|bROTHERS

若命運早注定,人活著已精彩,真心兄弟定在。
If one’s fate is destined and one lives wonderfully, the real brothers must be around.

《論語》的第十二書《顏淵》——第五章:
“The Analects”*₁, Book 12 – Chapter 5 (original written in Classical Chinese):

司馬牛憂曰:「人皆有兄弟,我獨亡。」
子夏曰:「商聞之矣:[死₁][生₂]有[命₃],[富₄][貴₅]在[天₆]。君子[敬₇]而無[失₈],與人[恭₉]而有[禮₁₀]。四海之內,皆兄弟也。君子何患乎無兄弟也?」

Sima Niu*₂ worriedly said: “All other people have bROTHERS, just I don’t.”
Zi Xia*₃ said: “I have heard: [dEATH₁] and [lIFE₂] are [fATED₃], [wEALTH₄] and [hONOR₅] depend on [pROVIDENCE₆]. A rEAL man is [dEDICATED₇] to work without making [mISTAKES₈], [rESPECTS₉] others and is [cOURTEOUS₁₀]. Within the Four Seas*₄, all are brothers. Should a real man worry about having no brothers?”

..,

Continue reading