孝、欽|fILIAL , rESPECT

(pHOTO iD: iM171222b)

孝、欽|fILIAL , rESPECT

家教,就是家庭中的終身言行身教。
fAMILY eDUCATION is the whole lIFE teaching by pRECEPTS, bEHAVIORS and eXAMPLES in the family.

林逋(九六七年至一零二八年,北宋儒家詩人)-《省心錄》中一話:
Lin Bu (967-1028, Confucian poet of Northern Song Dynasty*₁) – A quote of “Record of self-reflection”:

[孝₁]於親則子孝,
[欽₂]於人則眾欽。
Be [fILIAL₁] to your parents, your children will also be fILIAL to you.
[rESPECT₂] others, others will also rESPECT you.

..,

Continue reading

背影|bACK

(pHOTO iD: iM171130a)

背影|bACK

有些牽絆是一輩子的。
Some bONDS are for lIFETIME.

朱自清(一八九八年十一月廿二日至一九四八年八月十二日,著名現代詩人、散文作家及學者)-《背影》(一九二五年):
Zhu Ziqing (November 22, 1898 – August 12, 1948, famous modern poet, proseist, essayist and scholar) – “Back” (1925):

我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父親的差使也交卸了,正是禍不單行的日子,我從北京到徐州,打算跟著父親奔喪回家。到徐州見著父親,看見滿院狼藉的東西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼淚。父親說,「事已如此,不必難過,好在天無絕人之路!」
I have not seen my father for more than two years, the most I can not fORGET is his bACK. That winter, my grandmother died and my father’s work was also dismissed, it was the time of misfortunes, I went from Beijing to Xuzhou and planned to hasten home for the funeral with my father. When I saw my father in Xuzhou, the mess in courtyard and thought of my grandmother, my tears streamed down. My father said, “Things hAPPENED, do not be sad, fortunately, there’s nO dEAD eND*₁.”

Continue reading

眼、感、角、一七、一十|eYE, fEEL, cORNER, 17, 10

眼、感、角、一七、一十|eYE, fEEL, cORNER, 17, 10

本月之照
pHOTO of the mONTH

#菱 #意 #cALTROP #iMPLICATION – #tRAPA #hORN #dISCOVER #bLACK #cHESTNUT #cOULOUR #fEEL #hK #mID #aUTUMN #wHITE #eXPLORE #tRADITIONAL #cULTURE #hAPPY #mOON #fESTIVAL #cONTRAST #dAYDREAM #mEANINGFUL #wORLD #fACE #lIFE #bE #sMART #cORNER

iM171005a

..,

Continue reading

死、生、養、歡|dEAD, bORN, dISTRESSED, hAPPY

(pHOTO iD: iM171025a)

死、生、養、歡|dEAD, bORN, dISTRESSED, hAPPY

百年之後,無是無非。
After a hundred years*₁, there’s no yES or nO.

莊子-《莊子》之《外篇》—— 第十一章《至樂》、段六:
Zhuangzi *₂ – “Outer chapters” of “Zhuangzi”, – Paragraph 6 of the Chapter 11 “The Greatest Happiness” (original written in Classical Chinese):

列子行,食于道從,見百歲髑髏,攓蓬而指之曰:
“唯予與汝知而未嘗[死₁]、未嘗[生₂]也。若果[養₃]乎?予果[歡₄]乎?”

Leizi*₃ ate on the roadside upon his journey, there he saw a hundred years old skull, he then plucked the grass surrounding and pointed to the skull, said:
“Only I and you know that you are nOT [dEAD₁], also nEVER [bORN₂]. Are you rEALLY [dISTRESSED₃]? And am I rEALLY [hAPPY₄]?”

Continue reading

秋、葉|fALL, lEAF

(pHOTO iD: iM20170908a)

秋、葉|fALL, lEAF

一葉知秋。
Aware of fALL by a fallen lEAF.

杜牧(公元803-852年(八零三年至八五二年,晚唐著名詩人及文學家)-《早秋客舍》:
Du Mu (803-852, famous poet and writer in the late Tang Dynasty.) – “Early fall & guest house”:

×××
風吹一片葉,萬物已驚秋。
獨夜他鄉淚,年年為客愁。
別離何處盡,搖落幾時休。
不及磻溪叟,身閒長自由。
The wind only blows off one lEAF, everything has already been surprised by the coming of the fALL.
Crying with homesickness in the lONELY night, worrying about living abroad as gUEST every year.
When to sTOP the parting? When to eND the displaced days?
Feeling not as good as the old fishing man next to the river, lEISURELY and fREE.
×××

..,

展、點一、成|eXHIBITION, fRIST dOT, dONE

展、點一、成|eXHIBITION, fRIST dOT, dONE

遇上的,萬分感謝你們!
一起的,願一直走下去!
錯過的,我們還有下次!

To whom I have mET, tHANK you very much!
To whom I have been tOGETHER with, hope that we can go aLL the way.
To whom I have mISSED, we still have nEXT time.

(´︶`)

..,

眼、感、角、一七、零八|eYE, fEEL, cORNER, 17, 08

眼、感、角、一七、零八|eYE, fEEL, cORNER, 17, 08

本月之照
pHOTO of the mONTH

#如 #影 #隨 #形 #lIKE #sHADOW #fOLLOW #fORM – #iNSEPARABLE #cOLOURS #dREAMS #bOND #lOVE #dISCOVER #bERLIN #nATURE #cOUPLE #eXPLORE #fAITHFUL #iDIOM #fIREBUG #lIFE #lEFT #lOYAL #rIGHT #dAYDREAM #uNSWERVING #wORLD #cLOSE #cORNER

iM170809a

..,

Continue reading